心理 · 8 月. 15, 2022/星期一

忽悠(老點)

忽悠
有必要先講講「忽悠」這詞,因為這是在粵語里完全沒有的。「忽悠」一詞,查「谷哥」說,是北京話的精粹。在廣東方言里,相對應的詞可以用「老點」。

粵語俚語的「老點」,是「欺騙」的意思。如此,「你別忽悠我」在廣東方言里就是「你唔好老點我」。

大忽悠
也就是說,形容一個人經常「老點」別人,這人就叫「大忽悠」,比如說「這人是個大忽悠,別相信他」。

忽悠
“忽悠”的本質是“不擇手段坑蒙拐騙”,但是與“詐欺”一詞比較起來,它好像更溫和一些,具有一些調侃玩笑的含義。人們對詐欺犯的態度是痛恨,但對忽悠者的態度往往是一笑了之。

隨著赵本山春晚小品 忽悠把拐、輪椅、車賣給小范
忽悠 一詞也火了一把

基本信息
英文翻譯:Convincing with Confusing
使用地區:中國
拼音:hu you

廣東方言:
老點=誤導, 欺騙, 耍

例: “你被人老點左喇!” (你被人騙/耍了!)

“你識唔識架? 唔好老點喎!” (你懂不懂? 不要亂說!) “老點”不一定惡意欺騙, 一知半解, 濫竽充數式的誤導也算啊~


究竟啥叫忽悠呢?
一方水土一方人。地域不同,風俗各異,人的行為舉止也千奇百怪。
忽悠不是老有的詞兒,我指的是用在東北人的嘴邊兒,以前指說話辦事離譜兒,沒邊沒沿兒,讓人不著邊際或是心裡沒底兒。還有因為東北人實在,沒太見過大世面,對新生事物懷疑一概稱為白話。熟悉東北人的都知道,東北人對你說的話有疑義,立馬氣壯山河地斥責:瞎他媽的白話。
“忽悠”一詞的出現沒人具體考究過。大約是改革開放後的事兒。東北人就這點好,從不抱著舊觀念前進,樂意追隨新事物,突然有一天,某人把白話說成忽悠,人們覺得忽悠說起來比白話好聽,順口,深刻又顯著文化,於是忽悠春風般飄到東北人的嘴邊兒,並成為東北人評判人事好壞的最簡單最幹練最實惠的詞兒。

我認識一個叫米其的,他常去找我的一個同事,聽意思他們好像認識不久,那陣子我的同事正鬧情緒,他已經當了9年科員了,論能力論經驗他都行,就是犟。領導哪有喜歡犟的。米其的出場就是為他解決科員掛長的問題。據同事說,米其的來頭可大,他的關係甭說,就是一聽,你都得肅然起敬。同事仿佛找到了救星,跟米其通電話的聲音里都透著虔誠。米其也有派,來辦公室根本不看我們,如入無人之境般大踏步進來,毫不隱諱地說那些令我們只有在電視上才看到的人家長里短,甚至誰誰今兒個拉肚子他都了如指掌。說的口乾舌燥,突然指揮閃著淚花入神聆聽的同事,弄杯水。咕咚咕咚把水幹了,咂咂嘴,給我支煙,然後吸著同事2塊錢一包的煙繼續說。

米其基本每隔一天來辦公室一次,中午同事請他上飯館,他大手一揮,中午就不喝酒了,不是有食堂嗎,我也體驗一下基層的生活,就當與民同樂。幾天過後,我們都看出了米其的門道,我們告訴同事別再搭理他,同事也納悶兒,猶豫再三說,沒準貴人都怪。同事說了,我們也不好再勸,只希望同事別上當。

有一天,我們看見米其在走廊和新來的局長說話,好像還很親密,我們都刮目相看了,回去把訊息告訴同事,同事聽了差點兒掉下眼淚。過了幾天,新局長召開大會,並在會上表揚了同事,並說這樣的人要好好用。又過了幾天,同事真的提了科長,他很豐厚地感謝了米其。有一天,局長來到辦公室,對同事說,要不是小米告訴我,我還真不知道你是廳長的外甥,有時間代我問廳長好。
你看這忽悠高不高,簡直現代版《拍案驚奇》。

東北人好忽悠,跟誰都那樣,也許是這塊黑土地的特產,是東北人的本質的一種習慣,忽悠一詞隨處可見。兒子跟老爸匯報一件大好事,兒子說得神采飛揚,說完定定地等老爸意見,老爸不滿意會說:別瞎忽悠?老爸高興會說:盡他媽的瞎忽悠!朋友也一樣,你請他吃飯,他會說,忽悠我吶!那個說,忽悠啥呀,真的。等到了飯館,請者自豪地說,沒忽悠你吧!被請的笑打對方一拳說,大忽悠!東北人就這樣,如果你是東北人,看完這篇文章,你會抿著嘴,一邊往下看一邊在心裡笑著說:真能忽悠。